מבית הבלוגים של למטייל

יום שלישי, 28 באפריל 2009

O ye of little faith….


For three weeks now we have been advertising the construction day of the new community center. We hung signs, handed out leaflets, talked to people. One week prior to the big day we held a community meeting. This, too, was advertised, and many people told us they would be there. Fifteen showed up. That’s 0.5%.
After that meeting some serious rethinking was done. It was crucial to figure out how we can obtain the cooperation and involvement of the community. How we could make them realize that all we are doing is for their benefit, and therefore they should be just as invested in it as we are, if not more. A plan was devised, a touchstone, to both encourage the community to participate, and get an indication of how willing they are to get on board. We would hand out letters specifying our plans for the future and our past achievements, and request the locals’ signature as an affirmation of their support and cooperation. All signed letters must be returned to a letter box in front of the community center no later than 11 AM the following day. If we do not receive at least 100 signed letters we will renounce all our plans and ambitions, and leave Chi Phat.
So we set out that night, going from house to house in all four villages, handing out letters to anyone who is old enough to participate in construction and explaining our intentions. In 3 hours we handed out 450 such letters. It was a final, almost desperate, effort. A last attempt to succeed where we have been unsuccessful for a month and a half.

That night, at midnight, Eshhar entered and showed us the two letters she had collected from the box – all that was yielded in four hours time. The doubt over the outcome of our mission and the quiet mourning that is innate in Israeli Memorial Day joined together to create a morose atmosphere in the house.

The next morning, at 7 AM, Shai collected 30 more letters from the box. Things were looking up, but since the Cambodians are early-risers, I figured that most of them had gone out to work already, and it’s unlikely that many more letters will turn up. With this notion, I set out to teach the first of my final English lessons. By the time I returned there were 59 letters. It was already past 9.
Gil and I went out to distribute some more letters – if we were going down, it would not be without a tenacious fight. We walked around Kamlot trying to gather up a few last desperate signatures. On the way we were joined by the 8th and 9th graders, who set out all of their own accord to remind people to sign. By 10 we were done, and headed back home.
We passed by the community center on the way and Gil asked, “should we look in the box?”. “Of course we should”, I answered, “anyway, it’s not as if we can help ourselves”. I took out eleven more letters. “That makes 70”, I said to her. With an hour to go. On the way home we met a young man who gave us another letter. 71, I felt the meter in my head ticking.
We approached the house just as Shai was coming out. “62”, he said as we passed him on our bikes. “Did he say 62?” My head was reeling to calculate the total “Shai!” I shouted after him, “62?”. He held up his hands to signal “9” and then “2”*, “ninety-two”. That’s not counting the twelve I was holding in my hand. I turned to Gil in astonishment and said, “we have a hundred”. “We have a hundred!”, to Eshhar who was sitting beneath our house. “We have a hundred”, to Nufar who arrived a few minutes later. “We have a hundred and five”, to the video camera which was used to document the count, to Shai, Lihi and Shani, to the translators, to the reforestation team, to the people waiting for answers back home. And the count just kept rising – 111... 116… 150… 167… 168… 188… 194. 194 votes of support, everyone. Happy Independence Day!!!


* “ninety” and “sixty” sound very similar in Hebrew.

יום ראשון, 26 באפריל 2009

בלב המאפלה


תחושה היא שלקמבודיה יש היגיון משלה, דרך לא דרך, שעיניים זרות לא יבינו. דרך חיים כל כך שונה למה שאנו רגילים לה"במערב". איך חפצים שאנו חושבים שהם בצבע אחד הם רואים בצבע אחר (הידעת?! האננס הוא בעצם בצבע ירוק ולא צהוב), אם מישהו אומר לך שהוא עסוק זאת אומרת שהוא שוכב על ערסל. השגרה פה היא יומיומית ובו זמנית שום דבר לא ברור מאליו.


אחת מהסיבות שהחלטתי לנסוע לקמבודיה ולהתנדב זה היה רצוני לראות את קמבודיה האמיתית, זאת שתייר מזדמן אף פעם לא יראה ואף פעם לא יבין. אבל עכשיו, לאחר כחודש וחצי פה אני מבין יותר מתמיד שאין אמת אחת.

קמבודיה האמיתית היא ילדים קטנים שמתרוצצים חצי עירומים באמצע השביל הראשי בין טיפות הגשם שיורד ללא סוף עם חיוך שכנראה לא הומצאה המילה שתוכל לתארו, ובו זמנית זו רחובות פנום פן שבהן נהגי טוק טוק שורצים ומציעים לך טרמפ במחיר מופקע במקרה הטוב וסמים במקרה הקצת פחות.
קמבודיה האמיתית זה אנשים שרוקדים מסביב לשולחן עד השעות הקטנות של הלילה לצלילי מוזיקה מסורתית, ובו בזמן חבורה של ילדים שעדיין לא למדו קרוא וכתוב שמסתתרים בסמטה חשוכה ומהמרים לאור הצללים.
קמבודיה האמיתית היא מדינה שמתגאה בתרבות עתיקה שהצליחה לבנות את אחד מפלאי תבל, ובו בזמן מסתירה בעברה רצח עם לא מוסבר שקרה לפני 30 שנה.

כל יום אני מגלה על קמבודיה דברים חדשים. דברים שפותחים לי זווית חדשה לחיים ובכך זווית חדשה על עצמי. יש ימים שאני מתעורר וללא סיבה ומחייך ויש ימים שאני מחפש בי את הכוחות להמשיך. כרגע, אנו כמשלחת עסוקים בנסיון לבנות יחד עם הקהילה "בית קהילה" (סוג של מתנ"ס) חדש, אנו עושים מצעדים, מחלקים פליירים, מפריחים בלונים ובעצם מנהלים קמפיין פרסומי.


וככה בין תליית כרזה לחלוקת בלון אנחנו פתאום מוצאים את עצמנו מתמודדים עם המציאות הישראלית ונזכרים שעוד מעט יום הזיכרון לשואה והגבורה,ותוך שניות אנו שמים בצד את הקמפיין והפרויקטים ונזכרים במה שמעצב אותנו כבני אדם, כישראלים.

התישבתי על המרפסת והסתכלתי החוצה בין עצי הקוקוס שבחצר, מביט על השביל הראשי של הכפר ועל הבתים מסביב. זו הפעם הראשונה שלי מזה שנים שאני לא נוכח בארץ ביום השואה. אין צפירה, אין טקס ממלכתי, אין נרות זיכרון בחלונות ואין שקט קורע לב של כאב משותף השורר בכל שכונה בישראל.


במקום זאת יש שישה ישראלים בעומק הג'ונגל שמדליקים נר קטן בלב המאפלה וקוראים בחרש "יזכור".
מנסים בכל לבם לזכור מה שקרה שם, בצד השני של העולם לפני יותר מ60 שנה.

אני יושב על המרפסת בצ'י פאט,ארץ ניכר, ומנסה להשוות איך אנו מתמודדים עם הטראומה הלאומית שלנו ואיך הם מתמודדים עם הטראומה שלהם.
איך יום אחד, עם מחליט להרוג חמישית (1.7מיליון) מבני עמו. כל מי שהיה בצבא,כל מי שעבד במשרד ממשלתי, כל מי שהיה בעל תואר אקדמאי, כל מי שחבש משקפיים, כל מי שהתנגד, דינו היה אחד...מוות.

אני נזכר איך יצחק בשביס זינגר פותח את סיפורו "השד האחרון בקישנב":
"אני שד מצהיר בכך, שאין יותר שדים.
ולשם מה צריך שדים בעולם, אם האדם הוא כעת שד?!

לשם מה להסית לרוע עם המועמד לפיתוי מוכן לכך מראש?!"

הקמבודים כנראה אהבו את הסיפור, כי כל פעם ששואלים אותם מה קרה אז? בתקופת הקמר רוז'. הם עונים רק תשובה אחת,לנו המערביים היא נשמעת פשטנית ואילו בשבילם זה מסביר הכל;
"שדים נכנסו לתוך גופם של המנהיגים, שדים אלו גרמו להם לעשות מעשים נוראיים שלא נוכל לתאר, אבל למזלנו השדים האלה הלכו. ועכשיו שהם עזבו הכל חזר להיות בסדר". זו היא דרכם להתמודד. אין להם יום זיכרון ממלכתי, אין טקס כל שנה לזכרם, אין משפטי ראווה עם 6 מיליון קטגורים שצועקים "אני מאשים".

יש להם את דרכם להתמודד עם הכאב, וזה לא משנה אם תקראו לזה הכחשה, מנגנון הגנה או אמונה. זה לא משנה, כי זו היא דרכם ולנו אין לזכות לשפוט.

אני יושב לי על המרפסת בצ'יפאט, וחושב לי על יאנוש קורצ'אק, אותו מחנך פולני שהלך עם תלמידיו בדרכם האחרונה. אני חושב עליו ונזכר בציטוט שלו "תיקון העולם משמעו תיקון החינוך".
אני לא יודע איך הוא הצליח לפני יותר מ60 שנה לתמצת בצורה כל כך מדויקת את מה שאנו מנסים לבצע פה. שהתשתית האמיתית שאנו מנסים לבנות היא לא יסודות הבטון של בית הקהילה החדש, אלא החדרת ההבנה שהמפתח לעתיד טוב יותר נמצא אך ורק בידם.

יום רביעי, 22 באפריל 2009

It's been an intensive week for us. We are working feverishly towards the construction day of the new community center. Every day we go out parading around Chi Phat and the neighboring villages, handing out flyers and balloons and talking to whoever is willing to listen. We need to create a big buzz around this thing, because we need to get the community's support and cooperation for something which is unlike anything they have ever done before.






It's so very different trying to do these things in a Cambodian village. I don't think it's even possible to imagine it. It's kind of like trying to get the cat to watch over the cream, and the cat being all: "Oh, no. I'd rather just sit here in the shade, thanks." That's because we not only have to convince the locals to put in effort for the community, we also need to convince them why it's even worth it, what the point is in the communal effort, and what, in god's name, is a community anyway.
And this without being able to communicate directly.




So it's not only been a hectic week, but an emotional one at that, trying to balance our high motivation and eagerness with the disappointment that comes from the community's indifference. Sometimes it almost becomes too much for me to handle. It gets frustrating, and I feel unappreciated. And then I find myself going outside for a bike ride (an excellent way to deal with frustration), and everyone I meet along the way smiles at me. It's hard for me to describe the feeling to you, the utter dissonance between my emotions and that smile, that seemingly unbridgeable gap.







And then I understand that I just don't understand. That I can never fully understand. Because of the language. Because of the culture. Because of the lifestyle. Because of the poverty. All I can do is believe in my mission here and hope that despite the huge differences what we're doing will be beneficial and appreciated. All I can do is believe that good will can bridge the gaps.

יום ראשון, 19 באפריל 2009

חזרנו משבוע חופש מחוץ לכפר והיה מעולה.
אקדים ואומר שאדם מערבי צריך הפוגה מהכפר מפעם לפעם. גם אם אתה תופש את עצמך כאדם כפרי, שחיי העיר אינם קוסמים לו וכל חייו מעוניין לחיות בכפר נידח, נדמה שבמקום קטן כמו זה הצורך לקחת אוויר יתעורר גם אצלך.
לשמחתנו לראש השנה הקמרי (שהופך להיות מוטיב מרכזי בסיפורנו) יש גם צדדים חיוביים והוא איפשר לנו לקחת חופש ארוך וליסוע לראות את אנגקור ואט – מקדשי הפאר המופלאים, גאוות העם הקמבודי. חשוב לציין שגאווה או לא גאווה, רוב הקמבודים לא יכולים להרשות לעצמם להגיע למקדשים אלה וזה חלום של רבים מהם. יש להם אימרה פה שאתה לא קמבודי עד שלא ביקרת באנגקור ואט.
המקדשים נמצאים בסמוך לעיר בשם סיאם ריפ שהיא עיר תיירות מקסימה. בד"כ ערים תיירותיות פחות מדברות אלי אבל זו פשוט נהדרת. תרמה להרגשתי העובדה שזו אינה עונת התיירות החמה ולכן מספר התיירים היה מתון מאוד ואנחנו פשוט התענגנו על כל מה שהעיר המערבית הזאת יכולה להציע לנו: בתי שירותים רגילים, חשמל 24 שעות ביממה ושאר דברים שהפכו להיות בכלל לא טריוויאליים בשבילנו. אבל גולת הכותרת האמיתית היו המקדשים. מאות מקדשים שכל אחד מהם שונה ומיוחד בפני עצמו. מצורפות כאן תמונות אבל קשה להעביר את עצמת האבנים הזאת.
בהלוך ובשוב מסיאם ריפ עברנו בעיר הבירה של קמבודיה – פנום פן, על שווקיה והסופרמרקט הענק שבה – שהיוותה גם היא מקום מרענן לאחר חודש בכפר. לכל זה הצטרפה העובדה שהעם הקמבודי הוא עדין ונעים והופך את חווית הטיול בקמבודיה לשונה ממקומות אחרים במזרח, כאלה שהושחתו כבר על ידי תיירים.
ועכשיו חזרנו.. הדרך לכפר יפה משזכרתי וזה מרגש לחזור למקום מוכר שקצת מרגיש כמו בית. אפילו נדמה לנו שהאנשים שאנחנו מלמדים ועובדים איתם ביום יום שמחים לראות אותנו. ואמנם אין לנו שירותים או חשמל והעכבישים והעכברים עשו בבית כבשלהם, אבל זה הבית שלנו עכשיו... ובית זה בית.
אבל... חמש דקות אחרי שהתרגשנו מהחזרה רצינו לאכול (המבשלות עדיין בחופש) ויצאנו לחפש מזון. לאחר מספר דקות של שיטוטים ונסיונות כושלים להסביר את עצמנו לאחת המבשלות נזכרנו שאין לנו מתורגמן זמין (גם הם עדיין בחופש) ולכן אנחנו מתקשים לתקשר עם אנשי הכפר המבוגרים. לא הצלחנו להסביר את עצמנו ולי זה קצת גרם לתהות על תחושת הבית שדיברתי עליה קודם.
דבר אחר שקרה בחופש הוא שמצד אחד חזר החשק להמשיך לטייל, ויצר הנדודים שטמון בכולנו החל להתעורר. בכפר, אולי בגלל שגרת העבודה ואולי בגלל שאנחנו לא חשופים לתיירות חוץ (לא מגיעים המון תיירים לצ'י פאט), היצר הזה נותר רדום. אז התחלנו לחלום על וייטנאם, בורמה, לאוס או צלילות בתאילנד... מצד שני, אנחנו לומדים להעריך את חוויית ההתנדבות גם בהקשר של הטיול שאחרי כי ברור לנו שכשנצא מהכפר חוויית הטיול רק תתעצם. התחושה שאתה מטייל במקום שאתה מכיר מבפנים את התרבות שלו, דובר את השפה המקומית, מזהה את צורת החשיבה והמנהגים, משנה לחלוטין את תפישת הטיול (אין לכם מושג באיזו התלהבות אנחנו נתקלים כשאנחנו אומרים את המילה הפשוטה ביותר בקמר). לי כמטיילת זה מעורר את הרצון להתנדב או לחיות בכל מקום שאבחר לטייל בו.

יום רביעי, 8 באפריל 2009

שנה קמרית טובה!


שבוע שקט עבר על כוחותינו בצ'יפאט. הסיבה: ראש השנה הקמרי הבא עלינו לטובה (?). צריך להבין משהו לגבי חגים פה. בעוד שבישראל אנו מתכוננים לפסח וכולם יודעים היטב מהם ימי החופשה ומתי אפשר לצפות לחזור ללימודים ולעבודה, בקמבודיה הנושא הוא תעלומה. בגדול יש הסכמה עקרונית שראש השנה הקמרי אורך שלושה ימים בלבד וגם ישנה הסכמה על התאריך, אבל לגבי מה שקורה סביב התאריך המיועד, זה כבר לוט בערפל במידה כזאת שבשלב מסוים את מפסיקה לנסות להבין.
כרגע ידוע שהתלמידים יצאו לחופשה. רשמית החופשה אמורה להסתיים ב-20.4, אבל השמועות אומרות שהיא מסתימת ב- 1.5. הסיבה העיקרית לכך היא שרוב המורים נסעו לבתיהם שמחוץ לצ'יפאט מתכננים לחזור רק בסוף אפריל, בלי קשר לסיום החופשה הרשמי.. והילדים בהתאם... כזו היא קמבודיה. איך זה משפיע עלינו? פחות ילדים בכיתות האנגלית, פחות ילדים בפעילויות בית הקהילה. כאמור, שבוע שקט.
כשאני נמצאת בקמבודיה, כמו בכל ארץ שהתרבות בה שונה משלי, אני מזכירה לעצמי לקבל את אורחות המקום ולא להסתכל דרך עיניים מערביות ביקורתיות. כך תמיד השתדלתי לעשות כשביקרתי במקומות שונים בעולם. מסתבר שהמבחן האמיתי בעניין קבלת תרבות שונה מתרחש כשאת מגיעה ממש לחיות ולעבוד במקום שתרבותו שונה משלך ועל אחת כמה וכמה כאשר את מגיעה בכוונה לתרום ומתקשה לתת את העזרה כמו שאת מבינה שרצוי לתת אותה. קשה לקבל שהצד שמנגד אינו חושב שהדרך שאת מציעה לו היא הדרך הנכונה. ואולי זאת באמת לא הדרך הנכונה, הרי יש סיכוי גדול שהדרך של הצד השני טובה בשבילו יותר ומה אני מבינה בכלל.
כשטיילתי בהודו, על אינסוף נפלאותיה, התקשיתי להתרגל לחוסר במרחב האישי, לבירוקרטיה הקשה, לזה שהדברים לא קבועים (חוץ מרכבות, לרוב) אבל נתקלתי בזה ברמת הטיול. ומה כבר יכול לקרות? אוטובוס מקומי במקום אוטובוס תיירים? האוטובוס כלל לא הגיע? בקטנה. כאן, אם אני נתקלת בבירוקרטיה שקשה לעבור אותה או בחוסר יכולת לקבל תשובות ברורות זה כבר קשה יותר כי אני שואפת לקדם דברים כל עוד אני (המשלחת) כאן. יש בזה גם משהו מתסכל במידה מסוימת כי את מביטה על הרעיון היפה שרצית להרים והוא מתעכב, ואת חוששת שחלון ההזדמנויות ייסגר ולא תספיקי לבנות חצר לחטיבת הביניים כדי שיהיו לתלמידים מקומות מוצלים לשבת בהם או לא תספיקי להרחיב את הספרייה כמו שרצית.
ושוב אני כל הזמן מזכירה לעצמי שזה צריך ללכת בדרך שלהם. שברור שאני לא אכפה עליהם דרך אחרת או דבר שאני חושבת (או אפילו יודעת בוודאות) שהוא נכון בשבילם אם הם לא מוכנים (תרתי משמע) לקבל אותו.
על רקע כל זה התחלנו לעבוד על הקמפיין לפרוייקט בית הקהילה החדש, מה שאומר שאת רוב זמננו אנחנו מבלים בבית הקהילה (הנוכחי), מכינים את שלטי הקמפיין. ניסיתם פעם לנסח סלוגן שידבר לאוכלוסיה שאתם לא מכירים? שאתם לא יודעים אם מילה שתגידו תהיה לא במקום גם אם לכם היא נשמעת תמימה לחלוטין? זה עניין מאתגר גם לכרישי פרסום. אז יוצא לנו להיות קופירייטרים קמבודיים וגם מפיקי שלטים בפועל, כאשר כל שיש בידינו הוא שקי יוטה, צבעי שמן, מתורגמן אחד שסונג'ר לכתוב וילדים רבים שגוייסו לצבוע. ואנחנו מנצחים על האופרציה. נראה שכך יהיו השבועות הקרובים, מלאים בסלוגנים, צבע וארגונים לקראת הבנייה בשאיפה שנוכל לחנוך בית קהילה משופץ לשנה החדשה.
חג חרות שמח ושנה קמרית טובה!

"Each friend represents a world in us, a world possibly not born until they arrive" (Anais Nin)

I’d love to introduce you to our little family of volunteers in the same way that we’ve gotten to know each other: our little quirks, our unique traits. We know who goes to sleep early and who needs two hours to wake up. We know who likes to eat breakfast and who prefers only coffee until lunch. We know who is afraid of mice, who talks in her sleep, who hates any kind of chaos. We know who likes to feed the dogs, who likes poetry, who likes punk music.









One of us is the art expert, one of us is the technical advisor, one of us is the language consultant. Some of us have our heads in the clouds, others have two feet on the ground.









We share our shampoo and toothpaste. We share our hopes and frustrations. We share meals and culinary fantasies. We use the same bathroom, the same water tank, the same laptop.

Sometimes we get fed up of all the sharing and familiarity, and we want a break from it all. Sometimes we argue over it and get upset. Sometimes a conflict breaks out, fiercely shooting sparks all over the place, and then quickly shimmers to ashes. Sometimes we encounter bigger problems, ones that will fester if unaddressed, and we sit each other down for “a serious talk”, the kind one might have with her boyfriend. By the end of dinner we’re always laughing.

We share our stories. Many times we find ourselves marveling at a team member’s narrative, other times we just double over laughing. Many times we find we share the same joys and woes. Always we find a sympathetic ear in each other.
We learn from each other. I’ve learned so much just listening, just being around this phenomenal group of people. I am constantly inspired and in awe. I find myself, at this very moment, trying to find some sentence that will make this post less cheesy, because I want them to like it; I want them to be happy.

יום רביעי, 1 באפריל 2009

They who dream by day are cognizant of many things which escape those who dream only by night (Edgar Allan Poe)

Things are changing here in Chi Phat. Well, at least for us they are, I’m not sure if the locals are aware of it yet. Last week we received a visit from Yuval Limon, the manager and founder of IBC program. He wanted to check in, see how things are going, and where they should continue from here. Mostly, he came to help us figure out the answers to some of the major questions we have encountered during our time here.
Some background about Cambodia: it has a bloody history, as I’m sure you’re all aware. For this reason, NGOs have been operating heavily here for many years. For the most part, they come here, spend mammoth amounts of money on some ambitious project, and then (perhaps because of the Cambodian bureaucracy or the rampant corruption) disappear out of sight before having completed their goal. As a result, the people here are both dependent and cautious. Dependent on foreign organizations to do things for them, and thus unable to set their own goals and achieve them, and cautious because they have been carelessly let down innumerable times before. And here come us- a different kind of NGO. We say to them – we’re here to help you, but we cannot do your work for you. One of our core values states that we do not create anything, unless we know for sure that there is some local group or person who will continue what we have begun after we leave. We know that if we start something we cannot see through, we’ll be just like any other humanitarian disappointment.
But recently we have begun having doubts. Maybe we’re getting ahead of ourselves. Maybe these guys aren’t ready for the kind of responsibility we’re trying to bestow upon them. Maybe they need to go through a social change before they can work together as a community. These are the questions that brought Yuval here.
During the course of many meetings here with the heads of the local community and other prominent figures, a solution was settled upon. We, IBC, agreed to give financial resources, and the time, effort and skills of our volunteers in order to build a new and improved community center for adults. All the community members have to do is show up and do the building.
It sounds so simple, but in effect, the local community’s ability to organize itself into a collective action is extremely lacking. So much so, in fact, that we decided that the crucial detail in the entire plan is whether or not they’ll show up. If they do, we guarantee to continue volunteering here for the time allotted in advance. If they don’t, we’ll have to reconsider our future plans.
So now we find ourselves, seven volunteers, working day and night on a somewhat absurd project: finding ways in which to lure the local community to help itself by attending the big construction day. We sit around day and night thinking up slogans and methods to attract the attention of the locals, while our free time is dedicated to writing signs and making plans. You may ask yourself: why do they do it? Why not leave it to the community to organize themselves? Well, if I were to answer from the intellect I’d tell you that the community won’t do it, so it’s up to us. But if I were to answer from the heart (which is, IMHO, where all the correct answers come from), I’d tell you that perhaps, just perhaps, at this point in time, and with all we’ve been through and all we imagine for the future, we want this even more than they do.